La comparaison du prologue de la postille avec celui de la Glose dominicaine (HSC2) montre que celle-ci est vraiment une version abrégée, remaniée dans le but de compacter la version HSC1 en remplaçant les mots longs par des mots plus courts et en recomposant certainesphrases pour éviter les redondances. On édite à part les paragraphes dont les versions diffèrent. Lorsque les deux versions concordent (HSC), on privilégie la version de HSC1 et on renvoie en apparat les leçons propres de HSC2.
Postilla :
HSC : consensus Postille maioris et Glossae dominicanae
HSC1 : Hugo de Sancto Caro, Postilla maior :
prol., cap. 1 : Tr113, f. 69r-v ; Ed1703
HSC2 : [Hugo de Sancto Caro] Glossa dominicana :
prol.:P59, f. 154r ; P15572 (sparsim contuli) ; Tar152 ; Val45, f. 149ra-150vb; Ed2004 (Carra de Vaux 2004, p. 59)
Textus Bibliae :
Rusch : Biblia latina cum Glossa ordinaria, ed. A. Rusch, Strasbourg, 1480, t. 1, Erfurt, f. 251vb-253vb; cap. 1 recontulit Annalisa Chiodetti 10.2018
=> in apparatu :
Weber : Biblia vulgata, ed. Weber-Gryson, Stuttgart, 1994, p. 358-363.